查看完整版本: 户口和结婚证翻译样本

calgarylife 2007-3-24 10:57

户口和结婚证翻译样本

1. 户口翻译

第一页(地址页)
Type of HuKou: Non-Agricultural group HuKou;
Head of HuKou: xxx;
HuKou Number: xxxxxx;
Residential Address: 200 Renmin Rd., Building xx, Rm. xx;

Provincial Level Police Station HuKou Stamp: Sealed by stamp of xxx Province Police Station for HuKou use only.

HuKou Registry HuKou Stamp: Sealed by stamp of xxx City Police Station Renmin Road Branch for HuKou use only.

Register Stamp: Sealed by stamp of HuKou Registration Officer xxx.
Date of Registration: xxxx.

本人页
Normal Resident Registration Card.

Name: xxx;
Relationship to the Head of HuKou: Daughter;
Previous Name(s): blank;
Gender: Female;
Place of Birth: xxx Province xxx City;
Nationality: Han;
Place of Origin: xxx Province xxx County;
Date of Birth: xxxx;
Other Addresses in this city: blank;
Religion: blank;
Identification Card Number: xxxxxxxxxx;
Height: xxx cm;
Blood Type: blank;
Education: University graduation;
Marital Status: blank;
Military Service: blank;
Employer: xxxxxxx;
Occupation: Engineer;
When and From Where Moved to This City: July 1, 19xx, xxx Province xxx City xxx University;
When and from Where Moved To Current Address: blank.

Register Stamp: Sealed by HuKou Registration Officer xxx.
Date of Registration: blank.

2. 结婚证翻译

1) 封面
People’s Republic of China
The Marriage Certificate

2) 第一页 (章,”中华人民共和国民政部监制”)
Stamp: Sealed by stamp of the Ministry of Civil Affairs of People’s Republic of China for Marriage Certificates Management use only.

Under Supervision of The Ministry of Civil Affairs of People’s Republic of China.

3) 第二页 (贴照片页)
Steel seal on the photo: Sealed by stamp of xxx District People’s Government of xxx City for Marriage Registration use only.

Holder: xxx

4) 第三页
xx xxx-xxx-Min-Jie ZI No. xxxx

Name: xxx;
Gender: Female;
Date of Birth: xxx;
Country of citizenship: P. R. China;
Identification Card No.: xxx;
Name: xxx;
Gender: Male;
Date of Birth: xxx;
Country of citizenship: P. R. China;
Identification Card No.: xxx.

5) 第四页 (“申请结婚, ….”)
They apply for marriage, examination procedures conclude that their application is in conformity with the provisions on marriage of “The Marriage Law of People’s Republic of China”, and they are granted the right to register for marriage and issued this certificate.

Issued by: Stamp: Sealed by stamp of xxx District People’s Government of xxx City for Marriage Registration use only.
Issuing Date: xxx

6) 第六页 (仅一个红章:xxx省民政厅婚姻登记专用章)

Stamp: Sealed by stamp of The Department of Civil Affairs of xxx Province for Marriage Registration use only.

[[i] 本帖最后由 calgarylife 于 2007-5-3 12:16 编辑 [/i]]

tomhendry1987 2007-5-3 10:00

Sex 和 Gender?

“性别”的翻译是不是Gender比Sex更正式一点呢?

JackW 2007-5-3 10:57

对,Gender是正式的说法[em01]

calgarylife 2007-5-3 11:15

[em01] Gender是性别的正式用语。谢谢大家指出,立即修正~
页: [1]
查看完整版本: 户口和结婚证翻译样本
繁體中文